إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ فَٱعْبُدِ ٱللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ ٱلدِّينَ. “নিশ্চয়ই, আমি তোমার প্রতি কিতাব নাযিল করেছি, [হে মুহাম্মাদ], সত্যভাবে, অতএব, দ্বীনের ব্যাপারে একনিষ্ঠ হয়ে আল্লাহর ইবাদত কর।” (সূরা আয-যুমার, ২)

এই আধুনিক বিশ্বের -isms তাদের নিজস্ব ধর্ম, তাদের নিজস্ব নবী (প্রতিষ্ঠাতা / পূর্বপুরুষ), তাদের নিজস্ব বই, বিশ্বের জন্য তাদের নিজস্ব দৃষ্টিভঙ্গি, এবং সমাজের ব্যবস্থা এবং এর প্রত্যেকের সাথে সম্পূর্ণ:

উদারতাবাদ

নারীবাদ

নাস্তিকতা

বৈজ্ঞানিকতা

বস্তুবাদ

আল্লাহ কুরআনে আমাদেরকে অন্য সব ধর্ম ও বিশ্বাস ব্যবস্থা থেকে দূরে সরে যেতে এবং সম্পূর্ণরূপে তাঁর ধর্মে ফিরে যাওয়ার নির্দেশ দিয়েছেন। ইখলাসের সাথে, إخلاص।

এই আয়াতে মُخْلِص (মুখলিস) শব্দটি তাৎপর্যপূর্ণ এবং চিন্তার যোগ্য।

এটি “আন্তরিক” হিসাবে অনুবাদ করা হয়েছে, যা ভুল নয়, কিন্তু সম্পূর্ণ অর্থ প্রকাশ করে না। আরবি ভাষার সৌন্দর্য হল যে শব্দগুলির প্রায়শই অনেক গভীর, আন্তঃসম্পর্কিত অর্থ থাকে কারণ মূল মূল অক্ষরগুলি থেকে শব্দগুলি তৈরি করা হয়।

مُخْلِص শব্দের তিনটি মূল বর্ণ হল خ ل ص।

কিছু সুন্দর অর্থ যা সম্পর্কিত এবং সংজ্ঞাকে গভীর করে:

সূচিপত্র

Toggle

1. বিশুদ্ধ করতে, ফিল্টার আউট করুন:

( خلص الشيء : صار خالصا صافيا، خلَص الماءُ من العُكارة)

বিশুদ্ধ করতে, অন্য সমস্ত দূষক থেকে একটি জিনিসকে সম্পূর্ণরূপে মুক্ত করতে এবং নিশ্চিত করুন যে এটি অন্য কোনও উপাদানের সাথে মিশ্রিত না হয়েছে যাতে এটি 100% বিশুদ্ধ হয়। উদাহরণ দেওয়া হয়েছে: “জলটি সমস্ত ময়লা/দূষণ থেকে শুদ্ধ হয়েছিল।”

2. নিরাপত্তা পেতে:

(خَلَص الشيء،بالفتح، يَخْلُص خُلُوصاً وخَلاصاً إِذا كان قد نَشِبَ ثم نَجا وسَلِم. نجا من الهلاك)

মুক্ত হওয়া, নিরাপদে পালানো, রক্ষা করা এবং নিরাপদ হওয়া। মোক্ষ অর্জনের জন্য। উদাহরণ: “তিনি ধ্বংস থেকে রক্ষা পেয়েছিলেন।”

3. নিজেকে আলাদা করতে:

(خلَص الرَّجلُ من القوم: فارقهم واعتزلهم، انفصل عنهم وانفرد)

নিজেকে একটি গোষ্ঠীর বাইরে নিয়ে যাওয়া, তাদের থেকে দূরে দাঁড়ানো, আলাদা হওয়া। উদাহরণ দেওয়া হয়েছে: “লোকটি তার লোকদের থেকে খালাস করেছে, যার অর্থ সে তাদের থেকে আলাদা হয়ে গেছে এবং তাদের ছেড়ে গেছে, সে তাদের থেকে নিজেকে তালাক দিয়েছে এবং আলাদা হয়ে গেছে।”

4. বিশেষ করে নির্বাচন করতে:

(وأَخْلَصَ الشيءَ: اختاره، والمُخْلَص: الذي أَخْلَصه اللّهُ جعله مُختاراً خالصاً من الدنس)

ইচ্ছাকৃতভাবে কিছু নির্বাচন করা, একটি নির্বাচন থেকে কিছু বাছাই করা। উদাহরণ দেওয়া হয়েছে: “মুখলাস হল সেই ব্যক্তি যাকে আল্লাহ পবিত্র ও মনোনীত করেছেন।”

এর তিনটি মূল অক্ষর থেকে শব্দটিতে নির্মিত অর্থের আরও অনেক শেড এবং সূক্ষ্ম সূক্ষ্মতা রয়েছে।

এই আধুনিক-বাদের প্রেক্ষাপটে, মুসলমান হিসাবে আমাদের লক্ষ্য হল আমাদের দ্বীনকে সমস্ত দূষিত পদার্থ থেকে সম্পূর্ণরূপে শুদ্ধ করা, নিশ্চিত করা যে এটি 100% বিশুদ্ধ ইসলাম এবং এমনকি 1% নারীবাদ বা বিজ্ঞানবাদ বা উদারনীতির সাথে মিশ্রিত না হওয়া। আমাদেরকে ইচ্ছাকৃতভাবে ইসলামকে আমাদের দ্বীন হিসেবে বেছে নিতে হবে, অন্য সব বিকল্প ত্যাগ করে তাদের থেকে আলাদা হয়ে দাঁড়াতে হবে এবং তাদের থেকে স্বতন্ত্র ও স্বতন্ত্র হতে হবে। আমাদেরকে শৃঙ্খল থেকে মুক্ত হতে হবে এবং ইসলামের নিরাপদ আশ্রয়ে বিভিন্ন ধর্মের বিভ্রম থেকে বাঁচতে হবে। এটি আমাদের আশ্রয়, আমাদের নিরাপত্তা, আমাদের শান্তি। সম্পূর্ণ ধ্বংস থেকে আমাদের পরিত্রাণ.

এই অন্যান্য, গভীর অর্থ পূরণ না করে আমাদের দ্বীনের প্রতি সম্পূর্ণ আন্তরিক হওয়া সম্ভব নয়।

আল্লাহ আমাদেরকে إخلاص দান করুন, এর অর্থের সকল ছায়া দিয়ে আন্তরিকতা।

সম্পর্কিত:  ইয়াকীন ইনস্টিটিউট পর্যালোচনা করা: নিশ্চিততা বা সন্দেহের উৎস?